¿En qué consiste la traducción de cuentas anuales?
La traducción de cuentas anuales es muy común en empresas internacionales con sedes en diferentes países. Todas las empresas deben realizar un balance de cuentas anuales pero cuando dicha empresa tiene sedes en diferentes partes del mundo existe una diferencia de tecnicismos.
La traducción de cuentas anuales puede realizarse a través de traductores jurados o traductores corrientes. Concretamente es una especialidad de la traducción financiera para la que es aconsejable contar con especialistas en el sector económico y financiero. Esto ayudará a conocer mejor la terminología empleada y que la traducción de cuentas anuales sea más precisa.
La traducción de cuentas anuales consiste en traducir balance, ganancias, memoria, informe de gestión y cuenta de pérdidas. Es una documentación que se debe depositar en el Registro Mercantil.
Normalmente este tipo de traducciones tan específicas provocan cierto desconocimiento a la hora de contratar el servicio.
La traducción de cuentas anuales tiene diferencias respecto a las traducciones ordinarias:
El formato es más complejo que las traducciones normales, sobre todo en el caso de las tablas que muestran los resultados.
También difiere en unos países u otros la representación de los valores numéricos. Diferencias entre puntos, comas, separaciones o apóstrofes.
La terminología empleada en la traducción de cuentas anuales, es muy centrada en conceptos de contabilidad. La utilización de dichos términos debe ser exacta para una traducción coherente.
En AlborTranslation contamos con un amplio equipo de expertos en la traducción financiera y en concreto en la traducción de cuentas anuales. Contar con expertos en este tipo de traducciones es primordial para evitar equivocaciones que puedan repercutir en la contabilidad de tu empresa.
Además también puedes contar con el servicio de traducción jurada para las cuentas anuales en función de dónde debas entregar dichos documentos.